Задать вопрос о книге:

Сучасний українсько-англійський словник: близько 30 000 термінів і стійких словосполучень, 2-ге видання
НОВИНКА

Сучасний українсько-англійський словник: близько 30 000 термінів і стійких словосполучень, 2-ге видання - фото

Автор: Борисенко І.І., Саєнко В.В., Конончук Н.М., Конончук Т.І.

Издательство: Юрінком Iнтер

Год издания: 2019

Количество страниц: 632

ISBN: 978-966-667-269-1

Переплет: твердый

Язык: украинский

Вес: 0.7 кг

Формат: 130х200 мм

Тираж: 400

Аннотация

Словник містить близько 30000 термінів і стійких словосполучень, які предствляють різні галузі права, цивільний та кримінальний процеси. Поряд із юридичною термінологією до словника включені терміни, що найчастіше використовуються у сфері валютно-кредитних відносин, комерції, банківської справи і страхування.

Призначений для юристів, бізнесменів, наукових працівників, викладачів, аспірантів та студентів юридичних навчальних закладів, усіх, хто працює з юридичною термінологією

Авторы

Авторы книги Сучасний українсько-англійський словник: близько 30 000 термінів і стійких словосполучень, 2-ге видання

Предисловие

“Українсько-англійський юридичний словник” - один з перших, видрукуваних в Україні двомовних словників з перекладу української юридичної термінології на англійську мову. Словник містить близько 30 000 термінів і стійких словосполучень, які представляють різні галузі права: адміністративне, конституційне, цивільне, кримінальне, фінансове й міжнародне право, а також судоустрій, цивільний і кримінальний процеси. Разом з юридичною термінологією до корпусу словника увійшли найбільш вживані терміни зі сфери валютно-кредитних відносин, комерції, банківської справи і страхування, а також деякі слова загальновживаної лексики, що зустрічаються в текстах юридичних документів.

Словникові статті розміщені в алфавітному порядку. В межах однієї словникової статті заголовне слово, що входить до складу стійких словосполучень, не повторюється, а замінюється тильдою (~). Незмінна частина слова виділяється знаком || (паралельні лінії). Після заголовного слова вказується його граматична ознака.

Різні значення багатозначного слова відокремлюються крапкою з комою. У випадку синонімії частка to перед інфінітивом дієслова або дієслівним словосполученням вживається один раз. Англійські синоніми при перекладі заголовного слова відокремлюються крапкою з комою, а в словосполученнях даються в круглих дужках. В окремих випадках даються пояснення, які уточнюють значення заголовного слова. Інформація про сферу вживання слова подається в квадратних дужках.

Словник призначений для юристів, бізнесменів, наукових працівників, викладачів, аспірантів та студентів юридичних навчальних закладів, а також осіб, які в своїй діяльності мають справу з юридичною термінологією.

Отзывы

Отзывы к книге Сучасний українсько-англійський словник: близько 30 000 термінів і стійких словосполучень, 2-ге видання

Словник містить близько 30000 термінів і стійких словосполучень, які предствляють різні галузі права, цивільний та кримінальний процеси. Поряд із юридичною термінологією до словника включені терміни, що найчастіше використовуються у сфері валютно-кредитних відносин, комерції, банківської справи і страхування.

Призначений для юристів, бізнесменів, наукових працівників, викладачів, аспірантів та студентів юридичних навчальних закладів, усіх, хто працює з юридичною термінологією

Авторы книги Сучасний українсько-англійський словник: близько 30 000 термінів і стійких словосполучень, 2-ге видання

“Українсько-англійський юридичний словник” - один з перших, видрукуваних в Україні двомовних словників з перекладу української юридичної термінології на англійську мову. Словник містить близько 30 000 термінів і стійких словосполучень, які представляють різні галузі права: адміністративне, конституційне, цивільне, кримінальне, фінансове й міжнародне право, а також судоустрій, цивільний і кримінальний процеси. Разом з юридичною термінологією до корпусу словника увійшли найбільш вживані терміни зі сфери валютно-кредитних відносин, комерції, банківської справи і страхування, а також деякі слова загальновживаної лексики, що зустрічаються в текстах юридичних документів.

Словникові статті розміщені в алфавітному порядку. В межах однієї словникової статті заголовне слово, що входить до складу стійких словосполучень, не повторюється, а замінюється тильдою (~). Незмінна частина слова виділяється знаком || (паралельні лінії). Після заголовного слова вказується його граматична ознака.

Різні значення багатозначного слова відокремлюються крапкою з комою. У випадку синонімії частка to перед інфінітивом дієслова або дієслівним словосполученням вживається один раз. Англійські синоніми при перекладі заголовного слова відокремлюються крапкою з комою, а в словосполученнях даються в круглих дужках. В окремих випадках даються пояснення, які уточнюють значення заголовного слова. Інформація про сферу вживання слова подається в квадратних дужках.

Словник призначений для юристів, бізнесменів, наукових працівників, викладачів, аспірантів та студентів юридичних навчальних закладів, а також осіб, які в своїй діяльності мають справу з юридичною термінологією.

Отзывы к книге Сучасний українсько-англійський словник: близько 30 000 термінів і стійких словосполучень, 2-ге видання
Сообщить о снижении цены

Сообщить о снижении цены

Ваша просьба принята!

Вы получите уведомление при снижении стоимости товара на указанные Вами контакты
Задать вопрос

Информация о доставке

г. Киев, ул. Большая Васильковская, 74, 2 этаж, оф. 7

Олимпийская

Перед тем, как приехать в офис, пожалуйста оформите заказ и дождитесь подтверждения менеджера.

«Нова Пошта»
2 - 3 дня

Гарантируем упаковку заказанных книг, которая обеспечит целостность и сохранность их товарного вида

Курьер «Нова Пошта»
2 - 3 дня

Гарантируем упаковку заказанных книг, которая обеспечит целостность и сохранность их товарного вида